注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

健康与快乐的博客

健康与快乐

 
 
 

日志

 
 

【转载】揭秘:为什么要叫中国?  

2017-01-13 15:51:55|  分类: 文学常识 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
本文转载自流动的暗想《揭秘:为什么要叫中国?》

历史揭秘:为什么要叫中国?

历史揭秘:为什么要叫中国? - 一统江山 - 一统江山的博客

 

中国叫秦不好,地域性太强、短命、暴政;叫汉忽视了少数民族,叫元那是蒙古人的帝国;叫明-清,透明、清廉,挺好,可那是本朝吗?

中国作为国名的说法,是由于受近代欧洲民族国家兴起的影响,特别是面对满清的腐败、异族的入侵而出现的。此前有各种各样的说法,但从不称中国,而称汉、唐、大明、大清等,或赤县、神州、九州、华夏等。有时也称中华,与其说指国家,不如说指王朝、民族或一种文化。

孙中山等受欧洲的影响,在1894年创办兴中会时,始有驱逐鞑掳,恢复中华的说法,但那时的中华还是相对鞑掳说的一种文化和种族上的含义。

后来还有慈禧太后在八国联军入侵后所说的量中华之物力,结与各国之欢心、周恩来不知真假的为中华之崛起而读书的说法,开始有一点国家的含义。但真正指代一个国家、并明确称为中国的,则是1911年辛亥革命后建立的亚洲第一个共和国——“中华民国ROC),简称中国或民国,这也是现代意义上的中国作为一个民族国家(或称族群国家)的开始。

中国的含义,就像日本的意思是日出之国一样,有一种文化心理上的优越感:中心、中央国家,其他都是不开化的边缘化蛮夷国家,所谓南蛮北狄、西戎东夷(指台湾等东海岛国)。明朝中叶以后,和现代的欧洲国家接触,心理优越,仍以老大和中央自居,而称其他国家为不列颠(英国)、罗刹(俄罗斯)、普鲁士(德国)、佛郎机(葡萄牙)等,称朝贡番邦小国为安南(越南)、暹罗(泰国)等。后来被欧洲列强打得颜面尽失,又谄媚的改称为国、国、国等好听的字眼。对后起的阿美利加国更是尊称为国,这一点还不如日本,就按音叫它国,尽管美国不怎么产米也不太吃米。

现在中国的说法,当然不是世界的中央帝国。实际上地球是圆球,哪个国家都可以成为中心。但由于欧洲的影响巨大,很多世界地图都是把欧洲放在中央(所谓欧洲中心论)。中国的世界地图当然是以自己为中心的,但好多无知的人却用欧洲的世界地图,把中国挤在了世界的边缘。

中国,挺好的名字,中不溜丢,中枢神经,中庸之道,符合孔子的思想。

中国,已然有世界上最有钱、且花钱最不受节制的政府了,成天也嚷嚷着要崛起,但因为没有吸引人的价值观,就在中间猫着吧,挺好。比上不足,比下余大发了,枪打出头鸟,别像美国,对世界的贡献大,但也老招人嫉恨。

尽管现在所谓国学在借尸还魂,但国家叫秦不好,地域性太强、短命、暴政;叫汉忽视了少数民族;叫元那是蒙古人的帝国;叫明-清,透明、清廉,挺好,可那还是本朝吗?就叫中国!

 

历史揭秘:为什么要叫中国? - 一统江山 - 一统江山的博客

 

中国为什么被叫China(支那)? China不是我们自己的称呼,而是外国人加给我们的。再翻译回来就会有问题,比如日语把China翻译成“支那”就含有贬义。在西方人的意识中,China只是个历史形成的读音,和瓷器无关,而Chinaman不光不是瓷人,还是对华人的蔑称。许多国家的外语译名,都是从本国名字翻译过去的,比如英国(England),法国(France)、德国(Deutschland)、日本(Nippon)、新加坡(Singapore)等等。偏偏只有中国,我们的母语从来不叫自己China(类似支那)的音,那为什么却被人称为China(支那)呢?关于China的来源,有三种说法: 

一、“拆呐”:中国到处都在拆——北京的宣武区曾经写满了“拆”字,现在终于拆的连这个区都没有了。西方人珍视传统、保护私产,很少拆房炸楼,来到中国一看,到处都是“拆呐、拆呐”的声音,就按中国人的读音翻译成China。对此,为了鸡的屁(GDP)的增长,国人欣然接受。某县委书记曾放言:拆出一个新中国!舆论哗然,其实不无道理。

二、“瓷器”:这只是国人一厢情愿的理解——其实,china这个词在词典上是两个词条,作为国名和瓷器完全是巧合,就像土耳其(Turkey)和火鸡(turkey)的巧合一样,你不能说土耳其因盛产火鸡而得名,尽管他们国家的鸡肉夹饼也不错;也不能说葡萄牙盛产葡萄和牙,其实还是从读音Portugal变来的。当然,也有人说,古代的景德镇在昌江之南,也称昌南,China就是从这演化过去的。问题是,昌南的地名在唐代才出现,用的时间也很短,而西方人早在唐以前就叫中国China了。

三、从“Chin”或“Kin”:“秦”的音译变化而来——中西方的最早接触来自秦朝,那时的秦国是世界上最强悍的帝国,看看兵马俑就知道了。当时欧洲的古罗马人按读音称中国秦为“Chin,希腊人按读音称为“Kin”(类似汉语拼音的Qin)

后来欧洲的许多语言都从罗马人的拉丁语演变发展而来,根据Chin的读音,加上不同变格、变性,就变为英语的China、法语的Chine、意大利语的Cina、波兰语的Chiny、捷克语的Cína、土耳其语的Cin、西班牙加泰罗尼亚语的Xina,以及人造的世界语中的Cinio,等。也有从类似的古希腊人的Kin读音变来,如希腊语的Κiνα、德语、瑞典语、丹麦语、挪威语的Kina、芬兰语的Kiina、匈牙利语的Kína、阿尔巴尼亚语Kine、俄语等斯拉夫语的Китай。应该说,China不是我们自己的称呼,而是外国人加给我们的。再翻译过来就会有问题,比如日语翻译成“支那”就含有贬义。在西方人的意识中,China只是个读音,和瓷器无关,而Chinaman不光不是瓷人,还是对华人的蔑称。

世界上很多国家独立后,都用自己本国语的读音翻译国名,并且不怕麻烦改国名或地名,以消除殖民主义和宗主国的影响,如黄金海岸改名叫加纳(Ghana),因为人家自己的语言就是Ghana这么叫的,黄金海岸是殖民者强加给加纳的。类似的,象牙海岸改回人家的名称科特迪瓦Cote d'ivoire;锡兰改叫斯里兰卡,安南改叫越南等。韩国的Seoul也根据读音改名为首尔而不是汉城。

唯独中国的英文官方名不知为何仍叫People's Republic of China?其实按我们自己的读音应该翻译成People's Republic of Zhongguo。当然人民无足轻重可以忽略不计,何况Republic里本来就含民众的意思,就叫Republic of Zhongguo,刚好和对岸的Republic of China区分,也符合我们只有一个中国(Zhongguo)的原则,否则一个PRC,一个ROC,别说外国人搞不清楚,普通中国人也容易迷糊。

其实Republic也可以去掉,共和不共和还不是党说了算,现在据说连宪政也不适合中国了,慈禧老佛爷准备上来重新垂帘听政。中文叫中国,外文叫Zhongguo,一个中国,别无分号。就像日本一样,全称就叫“日本国”。朝鲜的国名倒挺全,朝鲜民主主义人民共和国DPRK,又是民主、又是人民、又是共和的,实质还不是金始皇、金二世、金三世。主体思想,千秋万代。

就叫中国,Long live Zhongguo,中国万岁!

 

历史揭秘:为什么要叫中国? - 一统江山 - 一统江山的博客
  评论这张
 
阅读(4)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017